La nueva forma de consumir televisión

Hoy me he encontrado en twitter con este artículo de The Guardian y he pensado que era una buena forma de abrir el blog. En él se explican el «nuevo» uso que se les está dando a los subtítulos hoy en día a la hora de consumir vídeos o televisión debido al auge de las nuevas plataformas a la carta a las que podemos acceder.

Gracias a la aparicion de las plataformas a la carta, hemos visto como hay una mayor demanda de traductores y subtituladores ya que estas te permiten elegir lo que quieras en el idioma que quieras con los subtítulos que quieras. Y, sí, eso también implica que pongas los subtítulos en tu propio idioma por varias razones.

Y no solo aparecen en este tipo de plataformas. Allá por dónde navegues tienes vídeos con subtítulos: periódicos, Facebook y Twitter. Ya era hora, por fin, no todas las personas son oyentes-pero pocos medios se acuerdan de ello-pero esto, además, está creando una nueva tendencia sobre cómo ver los vídeos y, sobre todo, la tele.

La gran mayoría de adolescentes usa los subtítulos como apoyo para el aprendizaje de un segundo o tercer idioma. Los ponen bien en su idioma natal pero con sonido en el idioma extranjero, o bien con el sonido y subtítulos en el mismo idioma. Conforme avanzas en el aprendizaje, te lanzas a ir cambiándolos hasta que ya no los necesitas.

En mi caso comencé con los subtítulos en castellano, tenía solo 15 años y muchas ganas de escuchar inglés pero no tenía el nivel suficiente como para enterarme de toda la jerga de Skins. Poco a poco he ido cambiándolo por los subtítulos en inglés, pero no los «normales» sino los CC (Closed Caption por sus siglas en inglés, con ellos podemos ver la descripción de los sonidos) ya que tengo curiosidad por ver cómo describen los sonidos que aparecen en pantalla y cómo se dicen en el idioma.

Pero no solo se usan actualmente por este motivo. La mayoría de personas ve los vídeos sin sonido y los subtítulos ayudan a que no se moleste en una sala de espera del hospital, por ejemplo; pero, además, también los usas cuando te has quedado de madrugada enganchada a tu serie favorita pero no quieres hacer ruido-o no quieres que se enteren de que estás trasnochando cuando deberías estar durmiendo plácidamente- siendo una forma muy útil de no perderte nada de lo que digan.

A modo de reflexión personal, me alegra que se haya convertido en tendencia y se añadan a más contenido, eso es algo positivo, pero no debemos olvidar que aún hay mucho contenido-público y privado-que no tiene en cuenta a un sector de la población cuando emiten cosas tan cotidianas como el telediario, películas o series.

Para terminar esta entrada os dejo una pregunta: hay muchas situaciones hoy en día en las que se usan los subtítulos de forma diferente, ¿en qué situaciones los usas tú?

4 comentarios sobre “La nueva forma de consumir televisión

  1. To be fair, subtitles are such a big part of the learning process. I remember spending hundred of hours on youtube videos to learn English. Every time I came across something I didn’t get quite well, I just paused the video and turn the captions on. They became my lifesaver! At this time, I stick to them whenever I don’t get any important piece of info that I need to understand whatever I’m listening to. And well, I do also need them when a Scottish chap shows up haha.
    Me ha encantado tu entrada y tu blog en lineas generales. Siendo un fanatico del ingles, he tardado demasiado en encontrarlo! Tu redaccion es impecable, las entradas no son aburridas y tienen una longitud adecuada. Tengo ganas de ver las siguientes entradas! Keep it up 😉

    Le gusta a 1 persona

    1. Exactly! When I think I’m good at English, I watch Derry Girls and I realise I know nothing, like Jon Snow!! I think subtitles are a very good way to not miss any information and a great help for anyone who is learning English 🙂

      ¡Qué buena forma de empezar el miércoles! Muchísimas gracias por llegar hasta aquí y leer mis entradas, te lo agradezco. ¡Gracias por tus palabras, Pedro!
      Ya somos dos fanáticos del inglés. 🙂

      Me gusta

  2. It’s kinda frustrating to never get to a point where you can understand anybody no matter where they hail from. However, that makes it diverse and challenging 😉 For me, Donald duck is the bane of my life, I never know what he says 😭😂 What’s your favourite accent?

    I remember that I also learnt a lot by playing videogames, especially the Phoenix Wright saga. There’s so many dialogues and descriptions in those games so it made me expand my vocabulary to a whole other level! I don’t consider it as subtitles but you need to keep reading all the time so I guess that works too!

    Me gusta

    1. I think you can get to that point, but you’ll always need time to get used to their accent. Imagine that you just woke up and someone talks to you, sometimes you’re like “wait, wait, wait, what?” I think that’s the process we go through when we encounter someone with a different accent. My favourite accent would be the Scottish one, I’ve always wanted to talk like that, but I’m stuck with my PR pronunciation xD
      Yes! You can also learn a lot by that though the process can be more frustrating because Phoenix Wright does have a lot of text! (It’s one of my favourites games) It’s another valid way of learning :)!

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s